The Yomiuri Shimbun
To cope with North Korean missiles, discuss SDF’s strike capabilities
北ミサイル対策 敵基地攻撃能力も検討したい

The threat of North Korea’s nuclear arsenal and missiles has entered a new dimension. Japan needs to build up its defense system commensurate with the increased threat.
北朝鮮の核とミサイルの脅威が新たな次元に入った。それに見合う日本の防衛体制を構築することが急務である。

Committees of both houses of the Diet adopted resolutions denouncing the latest nuclear test by North Korea as a “direct threat to the safety of this country.”
衆参両院の委員会が、北朝鮮の核実験を「我が国の安全に対する直接的脅威」と非難する決議を採択した。

North Korea has rapidly been improving its nuclear and missile technologies, conducting two nuclear tests and firing more than 20 ballistic missiles this year alone. It is necessary to prepare for such a contingency as Pyongyang’s deploying missiles mounted with nuclear warheads.
北朝鮮は、今年だけでも2回の核実験と20発以上の弾道ミサイル発射により、核・ミサイル技術を急速に向上させている。核を搭載したミサイルの配備という深刻な事態にも備える必要がある。

Japan’s missile defense system comprises two tiers of preparedness: Standard Missile 3 (SM3) interceptors carried by four Aegis vessels and the Patriot Advanced Capability-3 (PAC3) surface-to-air guided missiles. The government plans to increase the number of Aegis vessels to eight, while also introducing next-generation interceptor missiles.
我が国のミサイル防衛は、イージス艦4隻に搭載する迎撃ミサイルSM3と地対空誘導弾PAC3の二段構えで構成される。イージス艦を8隻に増やし、次世代型迎撃ミサイルも導入する方針だ。

Reinforcement of the missile defense structure is important. However, if Japan were attacked by a large number of missiles simultaneously, it would be impossible to bring down all the missiles.
ミサイル防衛の強化は重要だ。ただ、多数のミサイルで同時に攻撃された場合、すべてを完全に撃ち落とすことは困難だろう。

To secure its safety, Japan should not rule out the option of the Self-Defense Forces acquiring the capability to attack enemy bases. Under the Constitution, attacks on enemy bases are allowed as self-defense measures if there is an imminent danger of a missile launch.
日本の安全確保には、自衛隊が敵基地攻撃能力を保持する選択肢を排除すべきではあるまい。憲法上も、ミサイル発射が切迫した状況での敵基地の攻撃は、自衛措置として容認されている。

U.S. cooperation essential

Presently, the SDF serves as a “shield,” engaged only in defense, while U.S. forces serve as a “pike” for retaliatory attacks. U.S. forces, including the U.S. 7th Fleet, maintain a large number of missiles capable of directly attacking North Korea. The SDF supplementing part of the U.S. military’s striking power would enhance the deterrence power of the Japan-U.S. alliance.
現在、自衛隊は専守防衛の「盾」、米軍は報復攻撃の「矛」の役割を担う。米軍の第7艦隊などは北朝鮮を直接攻撃できる大量のミサイルを保有している。その打撃力の一部を自衛隊が補完することは日米同盟の抑止力を高めよう。

In 2013, the government discussed the possibility of acquiring the capability to attack enemy bases. The new National Defense Program Guidelines stipulate that the government will continue to study “a potential form of response capability” to deal with ballistic missiles.
政府は2013年に敵基地攻撃能力の保持を検討した。新たな防衛大綱では、弾道ミサイルへの「対応能力の在り方」を引き続き検討する方針を明記している。

Envisaged means of attack include a cruise missile system guided with the Global Positioning System to strike targets and F-35 stealth fighter jets.
攻撃手段は、全地球測位システム(GPS)で目標に誘導する巡航ミサイルや、ステルス性を持つ戦闘機F35などが想定される。

Cruise missiles attacking enemy bases from a distance are considered to entail little human risk and low cost. On the other hand, targets must be inputted in advance to guide missiles, making it difficult for the cruise missile system to strike Rodong and other missiles that can be launched from mobile launching pads.
遠方から攻撃する巡航ミサイルは人的リスクが少なく、費用も安いという。反面、目標の位置を事前に入力するため、ノドンなど移動式発射台への攻撃は難しい。

F-35s that would enter enemy airspace are capable of attacking such mobile targets. But because this would entail the risks of breaking through the enemy’s air defense system, it is vital to have an air force unit that includes support fighter jets, electronic warfare planes and airborne refueling aircraft. This would entail a sizable expense.
敵の領空に侵入するF35は、移動する目標の攻撃も可能だ。ただし、防空網を突破する危険を伴うため、支援戦闘機や電子戦機、空中給油機などの航空部隊が不可欠で、相当な費用を要しよう。

It is important to discuss optimal measures by studying both the strong and weak points of each means of attack and considering the cost-effectiveness of each.
それぞれの攻撃手段の長所や短所を研究し、費用対効果も踏まえて、どんな方策が最善なのかを議論することが大切である。

Needless to say, it is unrealistic for the SDF to attack enemy bases single-handedly. The cooperation of the U.S. military for such activities as intelligence gathering and detecting potential targets is essential. The important thing is to reexamine the roles to be shared by the SDF and the U.S. military, based strictly on the assumption of close cooperation between Japan and the United States.
無論、自衛隊単独での攻撃は非現実的だ。攻撃目標の探知など情報面を含め、米軍の協力が欠かせない。あくまで日米の緊密な連携を前提に、自衛隊と米軍の役割分担を見直すことが肝心である。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 15, 2016)

これより先はプライベートモードに設定されています。閲覧するには許可ユーザーでログインが必要です。