The Yomiuri Shimbun
PKO in S. Sudan should continue while putting priority on security
南スーダン支援 安全優先でPKOを継続せよ

Japan plays a part in U.N. peacekeeping operations in South Sudan to stabilize the African country. It is important to continue these missions while taking all possible measures to ensure safety.
南スーダンの安定化に向け、日本は国連平和維持活動(PKO)の一翼を担っている。安全確保に万全を期し、活動を継続することが重要だ。

Fighting broke out earlier this month in the capital of Juba between followers of the South Sudan president and vice president, leaving many people dead.
首都ジュバで今月上旬以降、大統領派と副大統領派が武力衝突し、多数の死者が出た。

The Ground Self-Defense Force engineering unit taking part in the U.N. Mission in the Republic of South Sudan (UNMISS), comprised of about 350 personnel, suspended its operations, which included developing roads and building facilities for related organizations in the suburbs of Juba.
国連南スーダン派遣団(UNMISS)に参加する陸上自衛隊の施設部隊約350人は、ジュバ近郊での道路整備、関係機関の施設建設などの活動を見合わせた。

To help Japanese civilians evacuate from South Sudan, the government sent an Air Self-Defense Force C-130 transport aircraft. The plane ultimately collected four Japanese Embassy officials. We regard this as a broadly appropriate response.
在留邦人退避を支援するため、政府は航空自衛隊のC130輸送機を派遣し、大使館員4人を輸送した。概おおむね適切な対応だった。

The C-130 aircraft had to refuel at several locations before arriving in the country because it has a short cruising distance. To conduct more mobile operations overseas, it is vital to beef up efforts for the full-fledged deployment of C-2, a new primary transport aircraft with a range of about 6,500 kilometers.
C130は航続距離が短く、現地までに数か所で給油を要した。より機動的な海外活動を行うには、航続距離が約6500キロの新型主力輸送機C2の本格配備を急ぐことが欠かせない。

The government also considered having the GSDF transport Japanese civilians by land from central Juba to an airport, a plan that was eventually put off as the local security situation improved. However, it is important for the GSDF to be ready to deal with a mission of this kind.
陸自が邦人を市街地から空港まで陸上輸送することも検討した。治安改善に伴って見送ったが、そうした任務にも対応できる態勢を整えておくことが大切だ。

The GSDF unit is currently conducting activities around its base only, such as setting up tents for locals who have fled the fighting and supplying them with food.
陸自部隊は現在、避難住民へのテント設営、食料支援など宿営地周辺での活動にとどめている。

The government will continue the GSDF missions in South Sudan, stating that the five principles for taking part in U.N. peacekeeping operations — such as a ceasefire agreement reached between parties concerned in the conflict — are still being observed. We believe this is a reasonable decision.
政府は、紛争当事者間の停戦合意などの「PKO参加5原則」は守られているとして、陸自の活動を継続する。妥当な判断だ。

Reputation at stake

The UNMISS involves 62 nations, such as India, South Korea and China. If Japan hastily pulls out, the decision could undermine the trust that exists between Japan and the United Nations as well as Japan and other countries, while also causing doubts over Tokyo’s commitment to international contributions.
UNMISSにはインド、韓国、中国など62か国が参加している。日本が拙速に撤退すれば、国連や他国との信頼関係が崩れ、国際貢献への姿勢が疑われかねない。

Since South Sudan’s independence in 2011, the Japanese government has dispatched GSDF units, rotating them at a pace of about once every half a year.
2011年の南スーダンの独立後、政府は、陸自部隊を約半年交代で派遣している。

We believe that the GSDF’s engagement in building roads, which serves as a foundation of nation-building, contributes to the country’s stability and development.
国造りの基礎である道路整備に陸自が従事することは、南スーダンの安定と発展に寄与しよう。

Currently, South Sudan is the only country where Japan takes part in U.N. peacekeeping operations. We hope that the mission will be soundly implemented, as this can also help realize a “proactive contribution to peace” as advocated by Prime Minister Shinzo Abe’s administration.
現在、日本が参加するPKOは南スーダンだけだ。安倍政権の「積極的平和主義」を体現するためにも、着実に取り組みたい。

A focus for the future is authorizing rescue missions by GSDF units, based on the security-related laws that have been enacted.
今後の焦点は、安全保障関連法の施行を踏まえた、「駆けつけ警護」任務の付与である。

The laws enable them to rescue U.N. officials, civilians, foreign troops or others in South Sudan when they face attacks by armed groups.
現地で国連職員や民間人、他国軍兵士らが武装集団などに襲われた場合、陸自部隊が救援に行くことが可能となる。

The Defense Ministry has established rules of engagement that stipulate, among other things, limits on the use of arms, while also starting to study training programs for this kind of duty. The ministry is expected to authorize a GSDF unit, which it will dispatch to the African country in November at the earliest, to carry out this mission.
防衛省は、武器使用の限度などを定める部隊行動基準を作成する一方、訓練開始に向けた検討にも入った。早ければ、11月にも現地に派遣する部隊に新任務を付与するとみられる。

An emergency situation that will require a rescue mission could occur at any time, even if not frequently. The ministry is urged to make extensive preparations in advance and offer training programs.
駆けつけ警護が必要な状況は、頻繁ではないが、いつ発生してもおかしくない。事前の十分な準備と訓練が求められよう。

(From The Yomiuri Shimbun, July 20, 2016)

これより先はプライベートモードに設定されています。閲覧するには許可ユーザーでログインが必要です。