The Yomiuri Shimbun (Dec. 29, 2009)
Japan should cement ties with new big power India
首相インド訪問 新たな大国との関係強化を(12月29日付・読売社説)

Despite the hectic political calendar at year-end, Prime Minister Yukio Hatoyama chose to schedule a trip abroad, to South Asian major power India.
 鳩山首相が、年末の慌ただしい時期に選んだ外国訪問先は、南アジアの大国インドだ。

India, which has been displaying remarkable economic growth, emulating that of China, is located in an important position connecting the Middle East and East Asia. Japan should promote an economic alliance and security cooperation with India and strengthen the bilateral relationship from a strategic perspective.
 中国を追うように経済成長著しいインドは、中東と東アジアを結ぶ要路に位置する。経済連携や安全保障協力などを進め、日印関係を戦略的に強化していくべきだ。

India has been maintaining an annualized economic growth rate of 8 percent and has the second-largest population in the world. The country is an attractive economic market for advanced nations. The number of Japanese companies that have advanced into India has tripled in the past three years.
 インドは年率8%の経済成長を続け、世界第2の人口を有する。先進国にとっては魅力的な経済市場だ。日本の進出企業も過去3年間で3倍に増えた。

But Japan's total trade volume with India has remained at a low level, and amounts to about one-twentieth of the value of the trade this country does with China.
 だが、日印間の貿易総額はいまだに低水準で、日中間と比べると約20分の1の規模だ。

Signaling his desire to boost the Japan-India bilateral economic relationship, Hatoyama held talks with business leaders in the commercial city of Mumbai before traveling to New Delhi for talks with Indian Prime Minister Manmohan Singh.
 鳩山首相が首都ニューデリーに入る前に商都ムンバイを訪れ、経済界の代表らと会談したのも、日印経済関係をいっそう強化したいとの強い意欲の表れだろう。

===

Intensify EPA talks

Experts point out that India's social infrastructure is still insufficient, hindering the expansion of investment from abroad. It is important for Japan to steadily implement its economic assistance for large-scale projects in India, including the construction of a railway for freight transportation linking New Delhi and Mumbai.
 インドは社会基盤の整備が不十分で、それが投資拡大の阻害要因と言われる。ニューデリー・ムンバイ間の貨物鉄道建設など大型プロジェクトに対する経済援助を着実に実施することが重要だ。

Japan also needs to accelerate its negotiations for an economic partnership agreement with India.
 経済連携協定(EPA)の交渉も加速すべきだ。

In the negotiations, India has asked Japan to streamline its procedures for approving generic drugs and increase the number of tariff-free items. The Health, Labor and Welfare Ministry and the Agriculture, Forestry and Fisheries Ministry are reluctant to accept such demands, but we hope that concerned ministers will discuss policies for the negotiations, working out which items Japan should compromise on and which ones it should not, without relying too much on bureaucrats.
 インド側は、後発医薬品の承認手続きの簡素化や関税撤廃品目の積み増しを求めている。厚生労働省や農林水産省は消極的だが、関係閣僚は、何を譲り、何を守るのか、官僚任せにせずに交渉方針を検討してもらいたい。

This summer, South Korea signed an economic partnership agreement with India. Japan should be aware this means South Korean companies will be able to get a head start in India on a more advantageous footing than Japanese firms.
 韓国は今年夏、インドとのEPA署名にこぎつけた。韓国企業が先んじて有利な条件でインドに進出できるようになることも、十分意識すべきだろう。

===

Antipiracy steps needed

In Tuesday's summit meeting, Hatoyama and Singh are expected to establish a regular bilateral security consultation forum involving the foreign and defense vice ministers of the two countries. The countries are considering upgrading the security talks to a ministerial-level meeting in the future.
 きょう行われる日印首脳会談では、外務、防衛両省の次官級による安全保障定期協議の新設で合意する予定だ。将来的には閣僚級への格上げも想定している。

Ensuring the security of sea-lanes connecting the Middle East and East Asia is desperately important for Japan, which relies heavily on foreign countries for energy resources and food. We hope the Japanese and Indian leaders will discuss concrete steps toward that goal, such as sharing of information on pirates and mounting joint antipiracy patrols.
 中東と東アジアを結ぶシーレーン(海上交通路)の安全確保は、エネルギーや食糧の多くを海外に依存する日本にとって、死活的に重要だ。海賊情報の共有や共同パトロールなど、具体的な協力方法を探ってほしい。

India is an important partner for Japan in the regional cooperative framework centered around the East Asia Summit.
 インドは東アジア首脳会議を核とした地域協力でも重要なパートナーだ。

On the other hand, concerning the new round of multilateral trade talks under the World Trade Organization and the climate change problem, India, along with China, continues to take the side of developing countries, and its words and deeds have caused friction with advanced nations, including Japan.
 一方、世界貿易機関(WTO)の新多角的貿易交渉や気候変動問題では、インドは中国とともに途上国側に立った言動を繰り返し、日本を含めた先進国と対立する場面が目立っている。

Japan should patiently call on India to play constructive roles that fit its new status as a major power.
 インドが新しい大国にふさわしい建設的役割を果たすよう、日本としても粘り強く働きかけていく必要がある。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 29, 2009)
(2009年12月29日01時16分 読売新聞)